Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
risal [9]
| | Al-Maidah | Pre Ayat ← 67 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Christian Deviation from the Truth | | → Next Ruku|
Translation:O Messenger, convey to the people whatever has been sent down to you from your Lord; for, if you do not do this, you will not be doing justice to His Message. Allah will protect you from the mischievous deeds of the people. Rest assured that He will not show the disbelievers the way to success (against you).
Translit: Ya ayyuha alrrasoolu balligh ma onzila ilayka min rabbika wain lam tafAAal fama ballaghta risalatahu waAllahu yaAAsimuka mina alnnasi inna Allaha la yahdee alqawma alkafireena
Segments
0 YaYa
1 ayyuha | أَيُّهَا | which one she Combined Particles ayyuha
2 alrrasoolualrrasuwlu
3 ballighballigh
4 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
5 onzilaonzila
6 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
7 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
8 rabbikarabbika
9 wain | وَإِنْ | even if, even though, although Combined Particles wain
10 lam | لَمْ | not | particle | Combined Particles lam
11 tafAAaltaf`al
12 famafama
13 ballaghtaballaghta
14 risalatahurisalatahu
15 waAllahuwaAllahu
16 yaAAsimukaya`simuka
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnasialnnasi
19 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
20 AllahaAllaha
21 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
22 yahdeeyahdiy
23 alqawmaalqawma
24 alkafireenaalkafiriyna
| | Al-Anaam | Pre Ayat ← 124 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 15. The Chief Opponents | | → Next Ruku|
Translation:When a Revelation comes before them, they say, "We will not believe in it unless we are given the like of what has been given to the Messengers of Allah." Allah knows best whom to entrust with His Mission and how to get it conducted. - Near is the time when these criminals shall meet with disgrace and a grievous torment from Allah for the evil schemes they were devising.
Translit: Waitha jaathum ayatun qaloo lan numina hatta nuta mithla ma ootiya rusulu Allahi Allahu aAAlamu haythu yajAAalu risalatahu sayuseebu allatheena ajramoo sagharun AAinda Allahi waAAathabun shadeedun bima kanoo yamkuroona
Segments
0 waithaWaitha
1 jaathumjaathum
2 ayatunayatun
3 qalooqaluw
4 lan | لَنْ | 2. |conj. with following subject| not (referring to the future) Combined Particles lan
5 numinanumina
6 hatta | حَتَّىٰ | until, till |prep.| Combined Particles hatta
7 nutanuta
8 mithlamithla
9 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
10 ootiyauwtiya
11 rusulurusulu
12 AllahiAllahi
13 AllahuAllahu
14 aAAlamua`lamu
15 haythu | حَيْثُ | where (place and direction); wherever, since, as, due to the fact that; whereas |conj.| Combined Particles haythu
16 yajAAaluyaj`alu
17 risalatahurisalatahu
18 sayuseebusayusiybu
19 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
20 ajramooajramuw
21 sagharunsagharun
22 AAinda | عِنْدَ | at, near, by, with, on (of place, time, possession); upon; in the opinion of, in the view of |prep.| Combined Particles `inda
23 AllahiAllahi
24 waAAathabunwa`athabun
25 shadeedunshadiydun
26 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
27 kanoo كَانُوا | were Kana Perfectkanuw
28 yamkuroonayamkuruwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 8. Noah | | → Next Ruku|
Translation:"I convey to you the Messages of my Lord and am your well-wisher for I know from Allah what you do not know.
Translit: Oballighukum risalati rabbee waansahu lakum waaAAlamu mina Allahi ma la taAAlamoona
Segments
0 OballighukumOballighukum
1 risalatirisalati
2 rabbeerabbiy
3 waansahuwaansahu
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 waaAAlamuwaa`lamu
6 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
7 AllahiAllahi
8 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
9 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
10 taAAlamoonata`lamuwna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 68 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. Hud | | → Next Ruku|
Translation:I convey the Message of my Lord to you and I am a trustworthy well-wisher of yours.
Translit: Oballighukum risalati rabbee waana lakum nasihun ameenun
Segments
0 OballighukumOballighukum
1 risalatirisalati
2 rabbeerabbiy
3 waanawaana
4 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
5 nasihunnasihun
6 ameenunamiynun
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 79 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 10. Salih and Lot | | → Next Ruku|
Translation:So, Salih left their habitations, saying. "O my people! I conveyed the Message of my Lord to you and I did my very best for your good, but I am helpless because you do not like your well-wishers."
Translit: Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalata rabbee wanasahtu lakum walakin la tuhibboona alnnasiheena
Segments
0 Fatawallathatawalla
1 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
2 waqalawaqala
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 qawmiqawmi
5 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles laqad
6 ablaghtukumablaghtukum
7 risalatarisalata
8 rabbeerabbiy
9 wanasahtuwanasahtu
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 walakin | وَلَـٰكِنْ | but, however, yet Combined Particles walakin
12 la | لَا | not |particle| no! |negative imperative| Combined Particles la
13 tuhibboonatuhibbuwna
14 alnnasiheena alnnasihiyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 93 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 11. Shuaib | | → Next Ruku|
Translation:Then Shu`aib left the place, saying, "O my people! I conveyed the Messages of my Lord to you and I did my best for you as your well-wisher. Now, how should I be grieved for the people who reject the Truth!"
Translit: Fatawalla AAanhum waqala ya qawmi laqad ablaghtukum risalati rabbee wanasahtu lakum fakayfa asa AAala qawmin kafireena
Segments
0 Fatawallathatawalla
1 AAanhum | عَنْهُمْ | concerning them Combined Particles `anhum
2 waqalawaqala
3 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
4 qawmiqawmi
5 laqad | لَقَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; Combined Particles laqad
6 ablaghtukumablaghtukum
7 risalatirisalati
8 rabbeerabbiy
9 wanasahtuwanasahtu
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 fakayfafakayfa
12 asaasa
13 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
14 qawminqawmin
15 kafireenakafiriyna
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 144 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Moses receives the Law | | → Next Ruku|
Translation:He said, "O Moses! I have chosen you from among all the people to deliver My Message and to have conversation with Me: so take whatever I give you and be grateful."
Translit: Qala ya moosa innee istafaytuka AAala alnnasi birisalatee wabikalamee fakhuth ma ataytuka wakun mina alshshakireena
Segments
0 QalaQala
1 ya | يَا | O, oh |vocative and exclamatory particle| Combined Particles ya
2 moosamuwsa
3 inneeinniy
4 istafaytukaistafaytuka
5 AAala | عَلَىٰ | on, upon, on top of, above, over (place, rank); at on, by; in the state of, in the manner of, in possession of; to toward, for; in addition to; to the debit of, to the disadvantage of; against, in spite of |prep.| Combined Particles `ala
6 alnnasialnnasi
7 birisalateebirisalatiy
8 wabikalameewabikalamiy
9 fakhuthfakhuth
10 ma | مَا | what |interro. pron.|, that which |relative pron|, not |negation|, as long as |conj.| whenever, the fact that Combined Particles ma
11 ataytukaataytuka
12 wakunwakun
13 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
14 alshshakireena alshshakiriyna
| | Al-Ahzab | Pre Ayat ← 39 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. Prophets Marriage with Zainab | | → Next Ruku|
Translation:(This is the Way of Allah for those) who convey His messages, who fear Him alone and fear none but One God: Allah is enough to take account.
Translit: Allatheena yuballighoona risalati Allahi wayakhshawnahu wala yakhshawna ahadan illa Allaha wakafa biAllahi haseeban
Segments
0 AllatheenaAllathiyna
1 yuballighoonayuballighuwna
2 risalatirisalati
3 AllahiAllahi
4 wayakhshawnahuwayakhshawnahu
5 wala | وَلَا | nor,... either; not even, also |with preceding neg.| Combined Particles wala
6 yakhshawnayakhshawna
7 ahadanahadan
8 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
9 AllahaAllaha
10 wakafawakafa
11 biAllahibiAllahi
12 haseebanhasiyban
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 23 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:My mission is only to convey what I receive from Him and His messages. Now whoever disobeys Allah and His Messenger for him awaits the fire of Hell. Such people shall dwell in it for ever.
Translit: Illa balaghan mina Allahi warisalatihi waman yaAAsi Allaha warasoolahu fainna lahu nara jahannama khalideena feeha abadan
Segments
0 IllaIlla
1 balaghanbalaghan
2 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
3 AllahiAllahi
4 warisalatihiwarisalatihi
5 wamanwaman
6 yaAAsiya`si
7 AllahaAllaha
8 warasoolahuwarasuwlahu
9 fainna | فَإِنَّ | for, because Combined Particles fainna
10 lahu | لَهُ | for him Combined Particles lahu
11 naranara
12 jahannamajahannama
13 khalideenakhalidiyna
14 feeha | فِيهَا | in her Combined Particles fiyha
15 abadan | أَبَدًا | endless, eternal; always; forever; ever Combined Particles abadan
| | Al-Jinn | Pre Ayat ← 28 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 2. Protection of Revelation | | → Next Ruku|
Translation:that He may know that they have truly delivered the messages of their Lord. And He encompasses all their surroundings and keeps a count of each and every thing.
Translit: LiyaAAlama an qad ablaghoo risalati rabbihim waahata bima ladayhim waahsa kulla shayin AAadadan
Segments
0 LiyaAAlamashiya`lama
1 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
2 qad | قَدْ | with foll. perf. indicates the termination of an action; with foll. imperf.:sometimes, at times; perhaps Combined Particles qad
3 ablaghooablaghuw
4 risalatirisalati
5 rabbihimrabbihim
6 waahatawaahata
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 ladayhim | لَدَيْهِمْ | by them Combined Particles ladayhim
9 waahsawaahsa
10 kulla | كُلَّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kulla
11 shayinshayin
12 AAadadan`adadan